И когда я сижу в ночи, и по горлу меня муза гладит, мир, дешёвка, тогда замолчи! Есть лишь я, и она, и тетради.
Гостящая бабушка просила принести из библиотеки книги и сказала, что любит Рабиндраната Тагора, но только не роман "Последняя поэма". По-моему, роман как роман, только очень уж небольшой. Но стихи из этого романа, собственно, та самая "последняя поэма", мне нравились с тех пор, как я их услышала. Это случилось во время просмотра "Старых песен о главном", там песню на эти стихи пела Валерия в розовом парике. С тех пор я слышала несколько вариантов исполнения этой песни, но больше всего мне нравится в исполнения ансамбля "Ялла". А вот фильма "Вам и не снилось", в котором эта песня звучит в исполнении Ирины Отиевой, я так и не видела.

И лишь прочитав роман, я узнала, что на самом деле поэма куда длиннее.

Вот перевод И. Световидовой. В песне использована именно её версия.

Однако, оказывается, есть ещё и перевод - и романа, и стихов - Ф. Мендельсона.

Вот перевод Ф. Мендельсона.

Вариант Световидовой мне привычнее и нравится больше.

@темы: Изба-читальня, Чужое, но не чуждое, Льётся музыка, музыка, музыка..., Всё это лирика, Ami, c'est l'amour, Радио "Ностальжи"