И когда я сижу в ночи, и по горлу меня муза гладит, мир, дешёвка, тогда замолчи! Есть лишь я, и она, и тетради.
:spriv: Я вот что подумала: если Беллатриса Лестрейндж из "Гарри Поттера" на самом деле Беллатрикс, Аравита из "Хроник Нарнии" - Аравис, а Артемида по-английски читается как Артемис, то... может, и Дейенерис правильно переводить надо как Дейнерита какая-нибудь? Похоже на на название болезни. :bang: "У вас острый приступ дейнерита. Срочно примите санстаркин и запейте джонсноусом".

@темы: Тихо шифером шурша..., Дневник - не для умных мыслей!, Смешинка попала:), Поэма огурца и молока

Комментарии
23.04.2019 в 16:05

Вперед и вверх!..
:-D:-D:-D:-D:-D:-D
А еще "Дейнерита" звучит как имя из мексиканской мыльной оперы или откуда-то из Болливуда)))
23.04.2019 в 17:03

И когда я сижу в ночи, и по горлу меня муза гладит, мир, дешёвка, тогда замолчи! Есть лишь я, и она, и тетради.
Да, и впрямь похоже. :gigi:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии
Получать уведомления о новых комментариях на E-mail